translated by Salvador Ortiz-Carboneres
I shall be reborn as a stone,
and woman I shall still love you.
I shall be reborn as the wind,
and woman I shall still love you.
I shall be reborn as a wave,
and woman I shall still love you.
I shall be reborn as fire,
and woman I shall still love you.
I shall be reborn as a man,
and woman I shall still love you.
-- for erin, who is the resurrection-place
ReplyDelete.
please, yes, quietly felt, unspeakable beauty.
ReplyDeleteRuth: thank you for seeing
Deletethank you for knowing :-)
.
when i saw your photographs all i could think was, "why are you not touching my face?", such is it between us that it is so often indecipherable between the grass and you and me. when i saw your comment all i could do was hide my face in my own hands.
ReplyDeletethe poem i had read just moments before in jimenez's book. when i read it i wondered with a childlike wonder on how a man might love a woman like this...knowing how a woman might love a man like this.
your photographs are...
the poem is.
you are~
love))) the most profound love))))
xo
erin
erin: seeing this grass, being aware and walking in the morning air, and then taking these photographs, reading this poem -- it all felt like reaching out to touch your face. whenever i am truly alive, it is touching you, i know no difference.
Deletethis poem, these photographs, all that i can do or say or be, is a breath taken and held for saying i love you :-)))))
.
I love very much the leaves of grass,how says the poet :) really,I love so much to lay in the grass and to see things from there- things are more joyfull,I think,more important and more childish,I don't know. But I know that I will always stay in the grass with your feeling-that this can be everything and that everything is green:)
ReplyDeletelovely pictures,like a life...
Miriam: când ne întindem pe iarbă, toți suntem copii :-)
ReplyDelete.