Isabella: Was für ein tolles Gedicht für den Beginn des Sommers, ein Geschenk hier wie ein sanfter Hauch. Ich kann dir nur eine hinkende Übersetzung anbieten....
and the scent of lavender
the warm-breathed wind bows the grass today spins feathery clouds through blue
dances with the turbines faster and faster south-southwest Do you know Provence?
You waft anticipation fan the light in heart-tones’ fluttering gold
Oh, die ist ganz und gar nicht hinkend, sie ist wundervoll ... vielen lieben Dank. Wenn ich darf, poste ich deine Übersetzung in meinem Blog darunter ...
isn't it strange how it arrives, through the soil, from the sky, through the trees, from every direction - suddenly it arrives through quiet.
ReplyDeletexo
erin
Summer is so beautiful!!! und Kinder genießen es einfach aus reinem Herzen .. wunderschönes Bild!
ReplyDelete___________________________
und der Duft von Lavendel
mit warmem Atem beugt
der Wind heut das Gras
wirbelt fedrige
Wolken durchs Blau
tanzt mit den Windrädern
schneller und schneller
Südsüdwest
Kennst du die Provence?
Ahnung trägst du mit dir
fächerst das Licht
in Herztönen
vibrierendes Gold
vermisster Gast
weit öffne ich alle Fenster
veredit©240810
____________________
Küsse für dich mein Freund,
isabella
erin: the weft of the air loosens, and the season slips through, touching everything, until event he shadows stir and yearn, as if warmed by hands....
ReplyDeleteIsabella: Was für ein tolles Gedicht für den Beginn des Sommers, ein Geschenk hier wie ein sanfter Hauch. Ich kann dir nur eine hinkende Übersetzung anbieten....
ReplyDeleteand the scent of lavender
the warm-breathed wind
bows the grass today
spins feathery
clouds through blue
dances with the turbines
faster and faster
south-southwest
Do you know Provence?
You waft anticipation
fan the light
in heart-tones’
fluttering gold
longed-for guest
I throw the windows wide open
Oh, die ist ganz und gar nicht hinkend, sie ist wundervoll ... vielen lieben Dank. Wenn ich darf, poste ich deine Übersetzung in meinem Blog darunter ...
ReplyDeleteI embrace you warmly
isabella
Isabella: Es freut mich, dass du die Übersetzung gerne hast. Natürlich darfst du sie posten, wann immer du willst :-)
ReplyDelete